Разница между Локализацией, Глобализацией и Интернационализацией

Главное различие между Локализацией, Глобализацией и Интернационализацией состоит в том, что Глобализация — это процессы, с помощью которых компания выводит свой бизнес в другие страны, Интернационализация — это практика разработки продуктов, услуг и внутренних операций для облегчения выхода на международные рынки, а Локализация — это адаптация конкретного продукта или услуги к одному из этих рынков.

Локализация, глобализация, интернационализация — все эти термины звучат похожими, и действительно, многие люди часто используют их взаимозаменяемо. Однако есть различия, которые отделяют эти термины друг от друга, и понимание различий является ключевым для любого, кому поручено помочь компании «выйти на глобальный уровень». Исследователи создали аббревиатуру «GILT» (глобализация, интернационализация, локализация и перевод) для обозначения деятельности, которой занимаются предприятия, когда они выходят за пределы национальных границ. Из этих терминов «перевод» означает процесс преобразования текста из одного язык на другой, наиболее понятный. Но в чём различия остальных трех терминов? В этой статье мы разберём сходства и различия между глобализацией, интернационализацией и локализацией, а также способы решения проблем, связанных с каждой из них.

Содержание

  1. Обзор и основные отличия
  2. Что такое Глобализация?
  3. Что такое Интернационализация?
  4. Что такое Локализация?
  5. Чем Локализация отличается от Перевода?
  6. Заключение

Что такое Глобализация?

Глобализация — это любая деятельность, которая сближает людей, культуры и экономику различных стран. В бизнесе «глобализация» (также называемая «выходом на мировой уровень») относится к практике, с помощью которой организации становятся более тесно связанными со своими клиентами и партнерами по всему миру. Это включает в себя любые аспекты работы на различных национальных рынках, от разработки продукта до маркетинга.

Несколько примеров глобализации в мире бизнеса:

  • Интернет-магазины, такие как eBay и Amazon, позволяют легко покупать товары у компаний или частных лиц в другой части планеты. Даже продукты, продаваемые в традиционных обычных магазинах, таких как Target, часто останавливаются в нескольких разных странах, прежде чем добраться до конечного пункта назначения. Например, бытовая электроника обычно поступает из сырья в Индии, производится в Китае, а затем продается по всему миру.
  • Многие крупные сети ресторанов, такие как McDonald’s, работают в десятках стран. McDonald’s имеет филиалы более чем в ста странах, и посетители по всему миру узнают его бренд и логотип.
  • Netflix работает более чем в 190 странах и настраивает контент предложений для отдельных рынков с субтитрами и программами на местных языках.
  • Мгновенно узнаваемый логотип Nike выходит за рамки разных культур и языков. Компания Nike установила партнерские отношения со спортсменами, занимающимися различными видами спорта в разных странах, и использует эту отношения для поддержки своего расширения по всему миру.
Глобализации в мире бизнеса
Глобализации в мире бизнеса

Глобализация дает множество преимуществ как для компаний, так и для потребителей. Влияние глобальной взаимосвязанности стало благом для мировой экономики в последние десятилетия и увеличило мировой ВВП с 50 триллионов долларов в 2000 году до 75 триллионов долларов в 2016 году. Глобализация идет рука об руку с самыми радикальными достижениями 20-го века, такими как международные авиаперелеты и Интернет.

Термины «локализация» и «интернационализация» входят в понятие глобализации. В следующих двух разделах мы обсудим различия между глобализацией, локализацией и интернационализацией.

Что такое Интернационализация?

Интернационализация — это корпоративная стратегия, которая включает в себя максимально адаптируемость продуктов и услуг, чтобы они могли легко выходить на различные национальные рынки. Интернационализация часто требует помощи профильных экспертов, технических экспертов и людей с международным опытом.

Пример интернационализации - инструкции по сборке в IKEA
Пример интернационализации — инструкции по сборке в IKEA

Продукты, предназначенные для использования носителями нескольких языков, обычно проходят процесс интернационализации. Например, IKEA интернационализирует инструкции по сборке своей мебели, используя только схемы и иллюстрации, без включения какого-либо текста, который необходимо было бы перевести. Продукты с инструкциями, требующими перевода, по-прежнему часто пишутся с целью сделать их максимально нейтральными в культурном отношении. Это, конечно, легче сказать, чем сделать.

В случае программных продуктов и электроники интернационализация связана с рядом различных проблем:

  • Кодирование данных: кодировка символов ASCII достаточно для текстов в большинстве западноевропейских языков. Однако языки, в которых используются нелатинские алфавиты (например, русский, китайский, хинди и корейский), требуют больших кодировок символов, таких как Unicode .
  • Аппаратная поддержка: Разработчики программного обеспечения должны учитывать, что некоторые аппаратные устройства могут быть доступны не во всех странах.
  • Пользовательский интерфейс: если программное приложение будет переведено на несколько языков, пользовательский интерфейс должен включать достаточно места для текста на всех этих языках.

Согласно большинству определений, компании должны сначала выйти на международный уровень, прежде чем они смогут локализовать продукт. В следующем разделе мы обсудим разницу между интернационализацией и локализацией.

Читайте также:  Разница между Коучингом и Наставничеством

Что такое Локализация?

Чтобы определить локализацию, прежде всего следует иметь в виду, что интернационализация помогает продукту адаптироваться и быть удобным для пользователей во многих странах. Локализация, наоборот, — это процесс фактической адаптации продукта к конкретному целевому рынку после того, как произошла интернационализация.

Пример Локализации - меню Mcdonald’s в Индии
Пример Локализации — меню Mcdonald’s в Индии

Как уже упоминалось, Mcdonald’s управляет более чем 30 000 ресторанами в 100 странах мира. Его мировая экспансия является примером глобализации. В своём стиле корпорация создает меню, адаптированное к различным местным вкусам и обычаям. Эта политика — пример интернационализации.

Многие рестораны McDonald’s в Израиле подают кошерные блюда и напитки и закрываются во время субботы и еврейских праздников. McDonald’s также открыл ресторан без мяса в Индии, стране, в которой большая часть населения не ест говядину или свинину. В обоих случаях Mcdonald’s сохранил свой глобальный фирменный стиль, но адаптировал свои продукты и услуги для местных рынков. Эти случаи иллюстрируют локализацию.

Чем Локализация отличается от Перевода?

Короче говоря, «перевод» — это преобразование письменного текста с одного языка на другой, в то время как локализация — это процесс приведения продукта или сообщения в соответствие с определенной целевой культурой, как если бы они были изначально там созданы.

Для большинства продуктов локализация включает «перевод», но не ограничивается им. Существует множество проблем с локализацией. Она требует учета множества культурных факторов, выходящих за рамки слов, которые компания использует для описания или объяснения своего продукта.

Например, при создании фильма «Наизнанку», Pixar изменила анимацию, чтобы учесть несколько версий сцены, где персонаж указывает на знак и читает его. В арабской версии фильма персонаж движется справа налево, а не слева направо, как в английской версии фильма.

Вот лишь несколько важных моментов, которые необходимо учитывать компаниям при локализации продукта:

  • Соглашения об именах (например, люди из определенных культур могут не иметь фамилий или иметь несколько фамилий)
  • Форматы телефонных номеров
  • Форматы даты и времени , например ДД/ММ/ГГГГ и ММ/ДД/ГГГГ
  • Валюта (символ и сумма)
  • Направление письма (слева направо для большинства языков, но справа налево на иврите и арабском языке и вертикальное на некоторых азиатских языках).
  • Система измерения, то есть метрическая или британская.
  • Знаки препинания, например кавычки («») на английском языке, низкие кавычки (,, «) на немецком языке и гильеметы (<< >>) на французском языке.
  • Символы и пиктограммы, например галочки, знаки остановки, а также использование цвета для передачи информации.
  • Электрические напряжениячастоты и вилки
  • Правовые требования (например, GDPR для использования личных данных граждан Европейского Союза)

Виртуальный помощник Apple Siri представляет собой продукт, который был успешно локализован. Когда пользователи спрашивают у Siri прогноз погоды или направления к определенному адресу, Siri может предоставить ответ в градусах Цельсия или Фаренгейта, либо в километрах или милях, соответственно, в зависимости от местоположения пользователя. Пользователи могут даже выбрать предпочитаемый акцент для голоса Siri (на английском языке можно выбрать американский, австралийский и южноафриканский).

При создании веб-сайта разработчики должны иметь надежную стратегию локализации веб-сайта, решая эти проблемы на этапах планирования и проектирования. Успешная интернационализация предшествует соразмерно успешной локализации.

Например, такие валюты, как чилийское песо и японская иена, на практике не используют субъединицы, поскольку каждая единица очень мала (один доллар США равен примерно 700 чилийским песо). Поэтому веб-сайты электронной коммерции, которые японские разработчики создают для японской аудитории, могут использовать только одну целочисленную переменную.

Однако, если веб-сайт расширяется на аудиторию в США, разработчикам потребуется добавить другую переменную для хранения как единиц, так и подъединиц (например, долларов и центов) или преобразовать целочисленную переменную в десятичную. Этот процесс может стать как трудоемким, так и привести к возникновению ошибок в очень сложных наборах кода.

Заключение — Локализация, Глобализация, Интернационализация

Глобализация относится к процессам, с помощью которых компания выводит свой бизнес в другие страны.

Интернационализация — это практика разработки продуктов, услуг и внутренних операций для облегчения выхода на международные рынки.

Локализация — это адаптация конкретного продукта или услуги к одному из этих рынков.

Всякий раз, когда требуется вывод продукта на несколько национальных или даже региональных рынков, необходимо подумать о интернационализации и локализации. Планирование этих процессов до начала проекта поможет разрабатывать продукты, которые будут удовлетворять потребности пользователей из всех регионов, культур и языков.

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *